Con un jurado presidido por la escritora franco-marroquí Leïla Slimani, el prestigioso premio internacional Booker, que celebra la literatura internacional traducida al inglés, anunció la lista larga de trece ganadores de este año que contiene libros en idiomas que nunca antes habían aparecido entre los seleccionados y a tres autores cuyo trabajo aparece en inglés por primera vez.
La única representante latinoamericana de la nómina es la mexicana Guadalupe Nettel, con Still Born, La hija única, que se publicó en español en 2020 por Anagrama. Su traducción al inglés corrió a cargo de Rosalind Harvey.
Los otros elegidos de este año son: la catalana Eva Baltasar, el coreano Cheon Myeong-Kwan, Laurent Mauvignier, Maryse Condé y Armand Gauz de Francia, Georgi Gospodinov de Bulgaria, Vigdis Hjorth de Noruega, Andrey Kurkov de Ucrania, Clemens Mayer de Alemania, Perumal Murugan que India, Amanda Svensson de Suecia y el autor chino Zou Jingzhi.
La lectura de las letras mudas
El premio -que retribuye con 50.000 libras esterlinas a novelas o cuentos escritos originalmente en cualquier idioma, traducidos al inglés y publicados en el Reino Unido o Irlanda- se divide en partes iguales entre el autor y el traductor del libro ganador porque apunta a valorar la traducción y a ponerla en pie de igualdad con la autoría.
El jurado seleccionó la lista larga de 134 libros publicados entre el 1 de mayo de 2022 y el 30 de abril de 2023. Por otra parte, la lista corta de seis libros se anunciará en la Feria del Libro de Londres el 18 de abril, y el ganador se conocerá el 23 de mayo, en una ceremonia en la ciudad inglesa.
ADP JL