INTERNACIONAL
En Espaa lo traducen como "gilipollas"

Qué significa el escandaloso insulto de Sarkozy

El exabrupto del presidente francés, cuando un ciudadano se negó a darle la mano, equivaldríaen Argentina al término "boludo".

default
default | Cedoc

Nicolas Sarkozy volvió a ser noticia, otra vez por  un escándalo. Su violenta reacción, al llamar "con" a un ciudadano que se negó a estrecharle la mano, dio la vuelta al mundo. Pero, ¿qué significa este término?

"Con", apócope de "connard" -"connasse" en femenino- es un término vulgar que en la lengua de Balzac remite al sexo de la mujer.

Hasta no hace mucho, era una considerada una injuria grave y misógina: "Dondequiera que vayas, te van a agarrar, "con ", le lanzó en 1975 un prefecto a un secuestrador con el que estaba negociando la liberación de rehenes, lo que le valió una suspensión del ministro del Interior Michel Poniatowski.

Esto no les gusta a los autoritarios
El ejercicio del periodismo profesional y crítico es un pilar fundamental de la democracia. Por eso molesta a quienes creen ser los dueños de la verdad.
Hoy más que nunca Suscribite

En la actualidad, se lo utiliza de manera impersonal para insultar a una persona identificada como estúpida o desagradable. Incluso un político la puede utilizar sin provocar un escándalo, siempre y cuando no se la use para insultar a alguien.

De hecho, en 2006, en plena crisis desatada por el CPE (Contrato de Primer Empleo), fuertemente resistido por los franceses, el ex primer ministro Dominique de Villepin declaró: "Van a darse cuenta de que soy suficientemente 'con' como para ir hasta el fondo".

Mientras en España el insulto del presidente Sarkozy equivaldría a "gilipollas", en nuestro país "con" remitiría a "boludo".

* Periodista de la revista Noticias